SOCIOLINGUISTIC : Code Switching and Code Mixing


CODE SWITCHING 
AND 
CODE MIXING





What Is Code Switching And Code Mixing?

            Code switching is using a sentence, and change the language directly to a new language. It is changing from one language to another language.

         Code mixing is the combination of two language in one sentence or  using two language when talking to people.


Why people should switching and mixing  language?

          It can cause of many factors, they are :

a.  Situation, (its depend on our situation to using switching or mixing language)

b.    Multillingual  (many people with different language in a forum)

c.      To increase the expression of solidarity,

d.    Sense of humor,

e.  And talking about particular topic in a forum, (then all readers can understand and get a point of our speech)
          

Borrowing a language

          Borrowing language is a language that borrowed from other languages then become a frozen language in our language. The form of language or word doesnot change.


          What is benefit using code switching and mixing?

1.     It opens up many opportunities for the code - switcher.
2.     It allows the code-switcher to become a cultural connector
3.     Code-switching gives its users a more nuanced and tolerant view of world cultures, as their lives are spent jumping between different context— each one containing different cultural assumptions and expectations. 
4.     A code-switcher, by being fluent in multiple cultures / languages , can access each of those environments without imposing a foreign culture/language. 


     Is it suitable for us use code mixing at school (in daily activity)?


            It is suitable if we use it in our daily activities, but we have to filter every words when we use code mixing. Because there are some words that is impolite for using and hearing.

          Not only that, It can  add our knowledge about two language, we can make a new vocabulary everyday and every time.




That’s for today,,,,

Thank you for reading guyssss... (big hug from me¤¤¤)

SOCIOLINGUISTIC : Creole and Pidgins


CREOLE AND PIDGINS






What Lingua-Franca is


          Lingua Franca might be the most commonly recognised of these three terms. In essence, a lingua franca is one that is used for communication between people who have no native language in common. This helps to facilitate trade and cultural exchange which helps to explain why lingua francas were also called “trade” or “bridge” languages.
          While these days, the lingua franca of the world is undoubtedly English, it wasn’t always like that. Throughout history and in various places around the globe, various other languages have been used to the same effect: Greek was used in the heyday of the Hellenistic influence, Latin during the Roman Empire, Aramaic in Western Asia, and today, French, Urdu, and Swahili are used as the lingua franca in certain parts of the world.
          Actually, the term lingua franca originates from a particular language that was used for communication around the Mediterranean area for around eight centuries. It was based on a simplified version of Italian, with many additions from Spanish, Portuguese, Berber, Turkish, French, Greek, and Arabic. The words “lingua franca” themselves mean “language of the Franks” in Latin, although the term “Franks” covered the whole population of Western Europe.
          Although quite often many pidgin and creole languages can function as lingua francas, lingua francas themselves most often are neither pidgin nor creole.



What Creole and Pidgins is

          Pidgin language (origin in English word `business') is nobody's native language; may arise when two speakers of different languages with no common language try to have a makeshift conversation. Lexicon usually comes from one language, structure often from the other. Because of colonialism, slavery etc. the prestige of Pidgin languages is very low. Many pidgins are `contact vernaculars', may only exist for one speech event.
          Basically, Pidgin is formed spontaneously or agreement between groups of  society. Pidgin is also learnt as a second language, that built from word to word, speech, or gesture from some language and culture. Every Pidgin language have rules for  using it like an specialist of that pidgin.
          Example of Pidgin is Tok Pisin, at this time, this language is used as universal language between different lannguage in Papua Nugini.
          Creole (origin person of European descent born and raised in a tropical colony) is a language that was originally a pidgin but has become nativized, a community of speakers claims it as their first language. Next used to designate the language(s) of people of Caribbean and African descent in colonial and ex-colonial countries (Jamaica, Haiti, Mauritius, RĂ©union, Hawaii, Pitcairn, etc.)
          When a Pidgin is a simple communication  language without using grammar and complete phonetics, Creole can be a language with complete grammar, high of meaning and function. However, speaker of creoles, like a speaker of  pidgin, may feel that they speak something less than normal laguages because of the way they and others view those languages ehwn they compare them with language such as French and English.


Spread of Creole and Pidgin

          Creole and Pidgin language has been spread although its not exclusive in the  world. Its can happen in the closer place with waters and seas.   


Characteristics of Creole and Pidgins

Creole and Pidgin have some point, are:
a.   Incomplete of clause sturucture
b.   Reduction and disappearance of syllables or words
c.    Reduction of consonant
d.   Using of vowel (a,i,u,e,o)
e.    Do not have a tone like in Asia



Thanks guys.................



SOCIOLINGUISTIC : Language, Dialect and Varieties



Language, Dialect and Varieties






Assalamualaikum guys,

Let’s we continue the material of INTRODUCTION OF SOCIOLINGUISTIC.

Now, I get some question and answer of “Language, Dialect and Varieties”.
This is it !!!!!!!!

1.    Why Paper of “Language, Dialect and Varieties”  choose social backround than regional background of language? And what is impact of it?
Answer :
             Language is developing by human necessary. Why  social background can influence a language and make varieties of language? It’s because of every people has different ethnics and every ethnics will develope their language with their levels. So, by that different levels, make so many varieties on language, in dialect, grammar until vocabulary.
             Then, it is also caused of they live in the same environment and same activity that make a new dialect always develope.

2.     The example and main difference regional  and social dialect?
Answer :
             Regional dialect use of different word for referring to young male sucha as boy, loon, loonie, lad or laddie or reffering to young female such as girl, quine,quinie, lass or lassie.
             Socio dialect is black english, for example is delection “they are going” can become “they going” and dog pronounce as the voval of book : dug.

3.    What the differences of language and dialect ?
Answer :
            Language is something that usually we use in daily activity for communicate with people around us. Lannguage is the main, and dialect is the lower part. So its difference by pronounciation, vocabulary, grammar and etc.

Dialect is the way we transfer what we say to other. Level of social dialect based on :
             -     Age
            We can communicate impolite with a child, but we have to communicate of polite language with someone who older than us, such as parents, old sister, old brother, a teacher and others. That’s why levels of dialect based on age of someone.
            -     Environment
            An environment is also  support of social dialect, it’r because we have so many situation, in the school (the way we talk in the class is different with the way we talk at home), in the office (boss and employee) and etc.


4.    How can a language is different with other language
Answer :
             In the past, we can not communicate with people in another land, because there is big ocean and no one of fisherman can sailing to pass the ocean. So every community in every land has their agreement of language by them self to communicate each other, thats why we have so many different language. Its because of agreement  by  themself  in the past.


CONCLUSION
All languages have many different dialects.  The more areas in which a language is spoken, the more dialects there will be. New words are made ore borrowed from another language. New speakers bring new characteristics to a language. With new characteristic, it will make  many varieties. Variety is a language that has same sounds, words, grammatical features. A form of a language or linguistic expression is Language varieties. That are dialect and accent.


That’s all  the topic of Language, Dialect and Varieties”. Hope you enjoy and  see you in next week guys...............


THANKS !!!!!

Cari Blog Ini

Diberdayakan oleh Blogger.